Discrimino raczej nie oznacza rozróżniania ani żadnego innego rzeczownika. Na kilometr zalatuje mi to czasownikiem w pierwszej osobie liczby pojedynczej.
Pogłaszczę siwą brodę i z ciekawością...
rozwiń
Discrimino raczej nie oznacza rozróżniania ani żadnego innego rzeczownika. Na kilometr zalatuje mi to czasownikiem w pierwszej osobie liczby pojedynczej.
Pogłaszczę siwą brodę i z ciekawością popatrzę, który z chłopaków siknie dalej. Łaciny proszę w każdym razie nie kaleczyć, bo to język liturgiczny
zobacz wątek