Re: nazwa
Po przetłumaczeniu nazwa wyglądałaby tak: "Wyspa Aura"... trochę głupio :)
A dla obcokrajowca chyba lepiej kiedy widzi bardziej znajomy zlepek słów (Aura Island).
W Polsce jest...
rozwiń
Po przetłumaczeniu nazwa wyglądałaby tak: "Wyspa Aura"... trochę głupio :)
A dla obcokrajowca chyba lepiej kiedy widzi bardziej znajomy zlepek słów (Aura Island).
W Polsce jest mnóstwo nazw własnych i marek w języku angielskim, np.
"Open Finance", "Money.pl", "Dom Development", "JW Construction", "eCard", "Getin Bank", "Noble Bank".
Żyjemy w czasach szybko postępującej globalizacji więc coraz częściej angielska nazwa marki okazuje się bardziej uniwersalna
zobacz wątek