Widok

Błogosławieństwo niebios - spotkanie z tłumaczką Aleksandrą Woźniak-Marchewką

Opinie do imprezy: Błogosławieństwo niebios - spotkanie z tłumaczką Aleksandrą Woźniak-Marchewką, 25 maja 2025 godz. 15:00
popieram tę opinię 0 nie zgadzam się z tą opinią 0

Żałuję, że nie mogę się pojawić na tym spotkaniu bo mam jedno pytanie które nie daje mi spokoju. W przedmowie Błogosławieństwa Niebios tłumaczka między innymi wspomina, że do słowa "wstęga" zdecydowała się użyć zaimków żeńskich i wytłumaczyła to tym, że na fanowskich rysunkach personifikacja tej wstęgi jest zarówno damska jak i męska. Powiem szczerze, że mnie to zaskoczyło, ponieważ słowo "wstęga" w polskim ma po prostu zaimki damskie, a tutaj nie jest to postać, tylko przedmiot. Chyba, że tłumaczka wyjawia czytelnikom przed czasem, przed faktem, że owa wstęga to tak naprawdę nie przedmiot? Jeśli tak, to czemu zostaje to wyjawione już w przedmowie? Jeśli nie, skąd ten argument? Jakie znaczenie w tym mają fanowskie obrazki?
popieram tę opinię 0 nie zgadzam się z tą opinią 0

Inne tematy z forum Rozrywka

Stop imigracji (22 odpowiedzi)

Konfederacja organizuje 19 lipca w Gdańsku protest "Stop imigracji". "Chcemy żyć bezpiecznie!...

Straszny dwór opera - koncert plenerowy PG (12 odpowiedzi)

Politechnika Gdańska zaprasza na niezwykły koncert plenerowy, podczas którego pełnią emocji,...

Muse Festival 2025 (35 odpowiedzi)

Witajcie na Muse Festival - miejscu gdzie przez trzy lipcowe dni muzyka elektroniczna przeplatać...

do góry