Widok

Błogosławieństwo niebios - spotkanie z tłumaczką Aleksandrą Woźniak-Marchewką

Opinie do imprezy: Błogosławieństwo niebios - spotkanie z tłumaczką Aleksandrą Woźniak-Marchewką, 25 maja 2025 godz. 15:00
popieram tę opinię 0 nie zgadzam się z tą opinią 0

Żałuję, że nie mogę się pojawić na tym spotkaniu bo mam jedno pytanie które nie daje mi spokoju. W przedmowie Błogosławieństwa Niebios tłumaczka między innymi wspomina, że do słowa "wstęga" zdecydowała się użyć zaimków żeńskich i wytłumaczyła to tym, że na fanowskich rysunkach personifikacja tej wstęgi jest zarówno damska jak i męska. Powiem szczerze, że mnie to zaskoczyło, ponieważ słowo "wstęga" w polskim ma po prostu zaimki damskie, a tutaj nie jest to postać, tylko przedmiot. Chyba, że tłumaczka wyjawia czytelnikom przed czasem, przed faktem, że owa wstęga to tak naprawdę nie przedmiot? Jeśli tak, to czemu zostaje to wyjawione już w przedmowie? Jeśli nie, skąd ten argument? Jakie znaczenie w tym mają fanowskie obrazki?
popieram tę opinię 0 nie zgadzam się z tą opinią 0

Inne tematy z forum Rozrywka

MINI joga | zajęcia dla dzieci (3-6 lat) i opiekunów (4 odpowiedzi)

MINI joga to zajęcia ruchowe, które przez zabawę i wspólne ćwiczenia wprowadzają dzieci w...

Restaurant Week Jesień 2025 (13 odpowiedzi)

Największe i najpopularniejsze wydarzenie towarzysko-kulinarne w Polsce powróciło w jesiennej...

Erykah Badu (10 odpowiedzi)

Erykah Badu, ikona soulu i zdobywczyni wielu nagród Grammy, świętuje 25. rocznicę albumu "Mamas...

do góry