Widok

pomozcie przetlumaczyc na angielki proszee

Rodzina i dziecko bez ogłoszeń Temat dostępny też na forum:
"oczywiscie potwierdzamy spotkanie 17 pazdzierniak w warszawie, prosimy tylko om podanie miejsca spotkania"
popieram tę opinię 0 nie zgadzam się z tą opinią 0
"yes, we would like to confirm the meeting in17th of October but could You inform us about the place of our meeting please"


image
popieram tę opinię 0 nie zgadzam się z tą opinią 0

Ja bym to napisala tak:
We would like to confirm the meeting on 17th October,please inform us about the place of our meeting.

Jestem pewna ,że tak jest wlasnie poprawnie.
popieram tę opinię 0 nie zgadzam się z tą opinią 0
no wersji jest sporo ;)
...na weselniku dziewczyny też odpisały ;)

popieram tę opinię 0 nie zgadzam się z tą opinią 0
wszystkie są w miare poprawne, różnica tkwi tylko w tym ze czesc jest bardziej formalna a cześć zwyczajowa ;)

image
image
popieram tę opinię 0 nie zgadzam się z tą opinią 0
na pewno nie pisze się "in 17th " , tylko on 17th
image

image
popieram tę opinię 0 nie zgadzam się z tą opinią 0
tak przepraszam zawsze to myle


image
popieram tę opinię 0 nie zgadzam się z tą opinią 0

Inne tematy z forum Rodzina i dziecko

Ciasta na komunię - gdzie? (9 odpowiedzi)

Polećcie proszę cukiernię (lub prywatną osobę) która upiecze mi w Gdańsku smaczne ciasta, sernik...

kartony na paczki (3 odpowiedzi)

Gdzie kupić solidne kartony ? Ktoś coś poleci ? w dobrej cenie ?

proszę o radę w sprawie zakupu laptopa :) (12 odpowiedzi)

hej, może ktoś na tym forum zna się na rzeczy albo może polecić mi jakieś informatyczne forum...

do góry